• Le Breton

    Le Breton

     

    Depuis des siècles, la Bretagne est partagée en deux zones linguistiques:

    • à l'est d'une ligne Mont-Saint-Michel-Paimpol-Pontivy-Vannes, la Haute-Bretagne ou Bretagne romane ou pays gallo. Le Gallo (gallec en breton) est une langue romane apparantée au français, dérivé du latin populaire. Cette région fut la première à délaisser le breton au profit du Français du IXe au XVIe siècle. Il n'en est presque plus de trace.
    • à l'ouest, La Basse-Bretagne dite celtique ou Bretagne bretonnante. Là on parle et/ou comprend la langue bretonne. Elle comprend quatre régions (dialectes):

       

      1. la Cornouaille (Cornouallais) du Sud-Finistère
      2. le pays du Léon (Léonard) du Nord-Finistère
      3. le pays de Tréguier (Trégorrois)
      4. le pays de Vannes (Vannetais)

    Le Breton (Ar Brezohoneg ) est une langue d'origine celtique , elle fait partie de la meme branche que le gallois , la branche britonnique .

    Elle est parlée essentiellement dans l'Ouest de la Bretagne .

    Ne pas confondre le breton avec le Gallo , qui elle est une langue romane apprentée au Français et est parlée dans l'Est de la Bretagne.

    Le Breton a failli disparaitre  mais à nos jours , il  est desormais très présent  en Bretagne . Livres , ecoles , diplomes universitaires , radio , chaine televisée, affichage des noms de village  sur panneaux , fetes et coutumes sont maintenus .

    Breizh Bretagne s'écrit Breiz en Bretagne du nord et Breih dans le Vannetais : on a alors uni les deux graphies pour obtenir le nom désormais officiel, en abrégé : BZH
    Breizhad Breton (habitant)
    breizhek breton (relatif à la Bretagne)
    brezhoneg breton (langue) komz a ran un tamm brezhoneg : je parle un peu breton
    amañ e vez komzet brezhoneg : ici on parle breton
    brezhoneger bretonnant, qui parle breton
    lennegezh vrezhonek littérature de langue bretonne
    levraoueg vreizhek bibliothèque bretonne
    divrezhonek non bretonant
    bro pays : Breizh eo ma bro ! la Bretagne est mon pays ! (eo se prononce en général [é])
    banniel Breizh drapeau breton
    gwenn-ha-du c'est le nom du drapeau breton (litt. blanc-et-noir)
    an erminig l'hermine (diminutif de ermin) l'emblème de la Bretagne
    Breizh-Izel Basse-Bretagne ; la Bretagne celtique (à l'ouest)
    Breizh-Uhel Haute-Bretagne ; la Bretagne gallaise (à l'est)
    Breizh-Veur Grande-Bretagne
    Tro-Breizh tour de Bretagne (pèlerinage)
    Mor-Breizh la Manche (litt. Mer de Bretagne)
    Mor-Bihan golfe (litt. mer-petite) On navigue dans le Morbihan (et non dans le golfe du Morbihan, cela reviendrait à dire : le golfe du golfe)
    Mor-Bras l'Océan (litt. mer-grande)
    Meurvor Atlantel Océan Atlantique
    Penn-ar-Bed [-t] Finistère (litt. tête, cf. cap, du monde)
    Beg ar Raz Pointe du Raz : du français bec et l'ancien scandinave rás (courant d'eau), héritage des Vikings, cf. raz de marée, anglais race (course)
    Mor Kreizdouar Mer Méditerranée
       
    Kembre Pays de Galles (cf. Cambrie)
    Kembread Gallois
    kembraeg gallois
    Galian Gaulois (galian : gaulois)
    Galia Gaule
    gallaoueg gallo
    Bro-C'hall (var. Frañs) France
    Gall Français (pl. Gallaoued), Gallez : Française
    galleg français
    republik C'hall république française
    rannvro Breizh région Bretagne
       
    ti-kêr mairie, hôtel de ville
    ti an douristed office du tourisme
    gwenod chemin, sentier
    gwenodenn-vale chemin, sentier de randonnée
    tro-vale randonnée (tro : tour ; vale : mutation de bale)
    tro-vale-hir (BH) grande randonnée (GR) (hir : long)
    bale marche (nom) & marcher (verbe) de l'ancien français baler (danser, cf. bal, ballet mais aussi balade)
    gwenoder randonneur
       
       
       
    aber estuaire
    kember confluent ; d'où le nom de la ville de Quimper (Kemper) confluent de l'Odet et du Steir
    arvor littoral
    bro arvorek pays côtier
    Arvorig Armorique : du gaulois Aremorica
    Arvoriad habitant du bord de mer
    aod côte (littoral) du latin altus > haut
    tour-tan phare (litt. tour-feu) du latin turris (tour) est masculin en breton
    karreg [-ek] rocher
    peulvan menhir (terme usuel), du latin palus (d'où le français pieu) ; le terme français vient cependant du bretonmenhir (ou maen-hir, litt. pierre longue)
    taol-vaen dolmen (litt. table-pierre) taol vient du latin tabula > table 
    karn cairn
    gouelan goéland (le français vient du breton)
    gouelanig [-ik] mouette (diminutif -eg)
    heol soleil, de la même origine que le latin sol (> soleil)
    loar lune
    loarwenn clair de lune (de gwenn : blanc)
    kastell château, du latin castellum
    iliz église
    kalvar calvaire
    kroaz croix
    korrigan petit nain (diminutif de korr, nain)
       
    kouign-amann (litt. gâteau (au) beurre ; se prononce avec une nasale & le son -ne : comme le français amande en remplaçant le d par le n) la spécialité de la Bretagne : que c'est bon !
    farz forn far breton
    gwastell gâteau (de l'ancien français)
    gwastell Vreizh gâteau breton
    gwastellour pâtissier
    krampouezh [-poué] crêpes : on se fait une soirée krampouezh, ce soir ? (singulier : krampouezhenn)
    ti-krampouezh crêperie (ti = maison)
    fest-noz soirée dansante (fête de nuit)
    gouel (masculin) fête (plutôt religieuse) du latin vigilia > veille
    tanted grand feu, feu de joie (en particulier, feu de la saint Jean)
    gouren lutte bretonne
    gouelioù etrekeltiek festival interceltique
    telenn harpe
    binioù-bras cornemuse
    binioù-kozh le biniou traditionnel
    bagad troupe
    bizoù anneau que l'on met autour du doigt (de biz = doigt) ; ce mot a donné en français le bijou
    pok (un) baiser (du latin pax, paix) : on fait un pok mais on offre un bizoù !
    kloum nœud
    bara pain
    gwin

    vin (du latin vinus > vin)

    Expressions usuelles

     

    kenavo ! [ké-] au revoir, salut ! kenavo c'est tout aussi sympa que l'italien ciao...
    degemer mat ! bienvenue !
    noz vat ! bonne nuit !
    mat an traoù ? ça va bien ?
    petra zo ? qu'est-ce qu'il y a ?
    serr da veg ! ferme ta gueule !
    da garout a ran ! je t'aime ! (même origine que le latin carus > cher)
    torr-penn

    (litt. casse-tête) casse-pied : quel torr-penn, ce

    all !

    attention ! : diwall ! le chemin est glissant  

     

     

    « Ma langue NataleBrehat »

  • Commentaires

    1
    Dimanche 6 Janvier 2013 à 00:25

    Bonjour

    un joli blog qui m'interesse beaucoup !

    je m'inscris à la newsletter

    bonne année

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :