-
Le Breton
Depuis des siècles, la Bretagne est partagée en deux zones linguistiques:
- à l'est d'une ligne Mont-Saint-Michel-Paimpol-Pontivy-Vannes, la Haute-Bretagne ou Bretagne romane ou pays gallo. Le Gallo (gallec en breton) est une langue romane apparantée au français, dérivé du latin populaire. Cette région fut la première à délaisser le breton au profit du Français du IXe au XVIe siècle. Il n'en est presque plus de trace.
- à l'ouest, La Basse-Bretagne dite celtique ou Bretagne bretonnante. Là on parle et/ou comprend la langue bretonne. Elle comprend quatre régions (dialectes):
- la Cornouaille (Cornouallais) du Sud-Finistère
- le pays du Léon (Léonard) du Nord-Finistère
- le pays de Tréguier (Trégorrois)
- le pays de Vannes (Vannetais)
Le Breton (Ar Brezohoneg ) est une langue d'origine celtique , elle fait partie de la meme branche que le gallois , la branche britonnique .
Elle est parlée essentiellement dans l'Ouest de la Bretagne .
Ne pas confondre le breton avec le Gallo , qui elle est une langue romane apprentée au Français et est parlée dans l'Est de la Bretagne.
Le Breton a failli disparaitre mais à nos jours , il est desormais très présent en Bretagne . Livres , ecoles , diplomes universitaires , radio , chaine televisée, affichage des noms de village sur panneaux , fetes et coutumes sont maintenus .
Breizh Bretagne s'écrit Breiz en Bretagne du nord et Breih dans le Vannetais : on a alors uni les deux graphies pour obtenir le nom désormais officiel, en abrégé : BZH Breizhad Breton (habitant) breizhek breton (relatif à la Bretagne) brezhoneg breton (langue) komz a ran un tamm brezhoneg : je parle un peu breton
amañ e vez komzet brezhoneg : ici on parle bretonbrezhoneger bretonnant, qui parle breton lennegezh vrezhonek littérature de langue bretonne levraoueg vreizhek bibliothèque bretonne divrezhonek non bretonant bro pays : Breizh eo ma bro ! la Bretagne est mon pays ! (eo se prononce en général [é]) banniel Breizh drapeau breton gwenn-ha-du c'est le nom du drapeau breton (litt. blanc-et-noir) an erminig l'hermine (diminutif de ermin) l'emblème de la Bretagne Breizh-Izel Basse-Bretagne ; la Bretagne celtique (à l'ouest) Breizh-Uhel Haute-Bretagne ; la Bretagne gallaise (à l'est) Breizh-Veur Grande-Bretagne Tro-Breizh tour de Bretagne (pèlerinage) Mor-Breizh la Manche (litt. Mer de Bretagne) Mor-Bihan golfe (litt. mer-petite) On navigue dans le Morbihan (et non dans le golfe du Morbihan, cela reviendrait à dire : le golfe du golfe) Mor-Bras l'Océan (litt. mer-grande) Meurvor Atlantel Océan Atlantique Penn-ar-Bed [-t] Finistère (litt. tête, cf. cap, du monde) Beg ar Raz Pointe du Raz : du français bec et l'ancien scandinave rás (courant d'eau), héritage des Vikings, cf. raz de marée, anglais race (course) Mor Kreizdouar Mer Méditerranée Kembre Pays de Galles (cf. Cambrie) Kembread Gallois kembraeg gallois Galian Gaulois (galian : gaulois) Galia Gaule gallaoueg gallo Bro-C'hall (var. Frañs) France Gall Français (pl. Gallaoued), Gallez : Française galleg français republik C'hall république française rannvro Breizh région Bretagne ti-kêr mairie, hôtel de ville ti an douristed office du tourisme gwenod chemin, sentier gwenodenn-vale chemin, sentier de randonnée tro-vale randonnée (tro : tour ; vale : mutation de bale) tro-vale-hir (BH) grande randonnée (GR) (hir : long) bale marche (nom) & marcher (verbe) de l'ancien français baler (danser, cf. bal, ballet mais aussi balade) gwenoder randonneur aber estuaire kember confluent ; d'où le nom de la ville de Quimper (Kemper) confluent de l'Odet et du Steir arvor littoral bro arvorek pays côtier Arvorig Armorique : du gaulois Aremorica Arvoriad habitant du bord de mer aod côte (littoral) du latin altus > haut tour-tan phare (litt. tour-feu) du latin turris (tour) est masculin en breton karreg [-ek] rocher peulvan menhir (terme usuel), du latin palus (d'où le français pieu) ; le terme français vient cependant du bretonmenhir (ou maen-hir, litt. pierre longue) taol-vaen dolmen (litt. table-pierre) taol vient du latin tabula > table karn cairn gouelan goéland (le français vient du breton) gouelanig [-ik] mouette (diminutif -eg) heol soleil, de la même origine que le latin sol (> soleil) loar lune loarwenn clair de lune (de gwenn : blanc) kastell château, du latin castellum iliz église kalvar calvaire kroaz croix korrigan petit nain (diminutif de korr, nain) kouign-amann (litt. gâteau (au) beurre ; se prononce avec une nasale & le son -ne : comme le français amande en remplaçant le d par le n) la spécialité de la Bretagne : que c'est bon ! farz forn far breton gwastell gâteau (de l'ancien français) gwastell Vreizh gâteau breton gwastellour pâtissier krampouezh [-poué] crêpes : on se fait une soirée krampouezh, ce soir ? (singulier : krampouezhenn) ti-krampouezh crêperie (ti = maison) fest-noz soirée dansante (fête de nuit) gouel (masculin) fête (plutôt religieuse) du latin vigilia > veille tanted grand feu, feu de joie (en particulier, feu de la saint Jean) gouren lutte bretonne gouelioù etrekeltiek festival interceltique telenn harpe binioù-bras cornemuse binioù-kozh le biniou traditionnel bagad troupe bizoù anneau que l'on met autour du doigt (de biz = doigt) ; ce mot a donné en français le bijou pok (un) baiser (du latin pax, paix) : on fait un pok mais on offre un bizoù ! kloum nœud bara pain gwin vin (du latin vinus > vin)
Expressions usuelles
kenavo ! [ké-] au revoir, salut ! kenavo c'est tout aussi sympa que l'italien ciao... degemer mat ! bienvenue ! noz vat ! bonne nuit ! mat an traoù ? ça va bien ? petra zo ? qu'est-ce qu'il y a ? serr da veg ! ferme ta gueule ! da garout a ran ! je t'aime ! (même origine que le latin carus > cher) torr-penn (litt. casse-tête) casse-pied : quel torr-penn, ce
all ! attention ! : diwall ! le chemin est glissant
-
Commentaires
Bonjour
un joli blog qui m'interesse beaucoup !
je m'inscris à la newsletter
bonne année