Emporter de chez soi les parlers familiers,
C'est emporter un peu de terre a ses souliers.
Emporter son accent D'Auvergne ou sa Bretagne
C'est emporter un peu sa lande ou sa montagne !
Lorsque , loin du pays , le coeur gros, on s'enfuit,
Votre parler, c'est un peu le pays qui vous suit,
Votre accent, c'est un peu , invisible bagage,
L'âme des siens que l'on emporte en voyage.
Avoir un accent enfin, c'est quand on cause,
Parler de son pays en parlant d'autre chose .
extrait de "l'accent " Miguel Zamacois
Le Bretonnisme ?
C'est le nom qu'a donner Hervé Lossec à la langue parlée par chez nous : un mélange franco/breton ; Il y a des mots bretons qui sont entrés dans le language des expressions , j'ai longtemps cru et crois encore que c'était français ! j'aime parler avec les gens du pays l'accent revient aussitot .
Le bretonnisme désigne des emprunts d'un terme , d'une tournure de phrase ou d'une expression propre à une langue , transportés dans une autre ou ils n'existent pas .
C'est un langage amusant pour ceux qui viennent pour la premiere fois au pays , mais pour nous on l'emploie comme s'il existait vraiment sans y faire attention , il est employé partout et par toutes catégories sociales et d'ages , se transmet encore de nos jours à nos enfants sans y prendre garde .
Je suis native du Nord Finistère et jusqu'a mon adolescence j'employais le 'co' en fin de phrase. Quand on faisait répéter le "co" suivait naturellement . "hein co ? " c'était gentil et signe d'affection envers la personne . J'ai eu beaucoup de mal a le perdre et me fait sourire à présent .
je vais vous citer quelques expressions :
- des expression qui me font penser a ma maman :
- moitié: tu as mis moitié trop !
- la porte est clétée
- mets lui un coup donc !
- mettre ses chaussures dans ses pieds
- ruser ses pieds (user)
- nous voila propre maintenant
- tout de contre (serré)
- des souliers faciles : a son aise
- accroches ton manteau en pendant ! ou suspend !
- Toujours : LE signe de ponctuation de la phrase Franco-Bretonne. « Ne m’attends pas, vas-y toujours » ou en réponse à une question « Je ne sais pas toujours » « tu reprendras bien une autre part toujours ». Son utilisation est infinie et incompréhensible pour un non initié.
- comment que c'est avec toi ? comment ça va
- quand que c'est qu'il part ?
- Tout de même/quand même : deux autres signes de ponctuation de la phrase Franco-Bretonne. « Enfin quand même, tu ne vas pas sortir comme ça tout de même ». Le must le combi Toujours/Tout de même/Quand même dans la même phrase.
- Envoyer : en Franco-Breton est synonyme d’emmener, amener ou apporter mais en aucun cas synonyme d’expédier. « Nous avons envoyé les enfants en colo, on est tranquille toujours (cf point 1)». Le colissimo coûte moins cher que le train c’est bien connu.
- Doué/ Nom de Doué (prononcez Toui) : Doué = Dieu. Notre zut, putain, fait chier à nous quoi.
- Le crayon gris : appelé dans certaines régions crayon de bois ou crayon à papier. Oui nous voulons un crayon à la mine en carbone pas un crayon de couleur gris. Toujours un grand moment de solitude dans la vie de l’étudiant breton expatrié.
- Il fait friskette tout de même (cf point 2), je vais mettre mon paletot toujours (cf pt 1) sinon je vais attraper (le) mal : Il fait froid, je vais mettre mon gilet sinon je vais être malade.
- Tu as eu du goût à ta soirée ? : non cette phrase n’est pas sortie tout droit d’un mauvais porno, juste votre grand-mère qui vous demande si vous vous êtes bien amusé à votre soirée. mais aussi du Plaisir il a eu
- Tu veux un jus ? je n’ai que du réchauffé ça te va, sinon je peux faire du frais : Tu veux du café, Il m’en reste un peu d’hier, je n’ai pas réussi à le refourguer mais bon comme c’est toi je vais faire un effort et préparer une nouvelle cafetière, hein ?!
- Attraper son pegement! se faire gronder
- au milieu de tout il est arrivé au milieu de tout !: sans prevenir
- avoir l'air fin ! pas très malin ridicule
- avoir de pikouz ds la yeux ! caca d'oeil
- casser la soif , boire un coup
- celle là c'est une pikez! chipie coquine
- celui ci est drole ! bizarre
- c'est pas dit ! tu sais ce qu'il te dit là !: c'est pas sur , ce dont je te parle !
- Tu veux aller au ciné? A la plage ? – Pareil : le pendant breton du normand « p’têt’ ben qu’oui, p’têt’ ben qu’non » ou « pourquoi pas »… autant dire que l’on va attendre un bon moment avant de bouger !
- opala! celui là est arrivé vieux : a vieilli
- j'ai été au lit avec le docteur pendant 15jours : prescription du docteur de rester allonger .
- Il a été a Brest (il est allé)
- j'ai tombé du lit ( au lieu je suis ) j'ai cassé la jambe ,
- tué la lumiere pour eteindre
- tirer pour enlever : il n'arrete pas de tirer sur son nez : se moucher
- venir : ton panier est venu avec toi ! apporter
- il ne vient plus autour ! ne frequente plus
- t'es venu aussi quoi! tu es là aussi
- tosser la voiture : choquer heurter
- peser sur , appuyer
- falloir au sens devoir , il a fallu appeler les gendarmes !
- cacher , le soleil va se cacher : coucher
- chourer : caresser flirter
- attraper chaud ou froid : prendre
- envoyer avec toi : je vais t'envoyer a la maison : te conduire tu n'as qu'a envoyé avec toi !
- mettre de l'eau avec les fleurs, les patates : ds un vase , arroser semer planter
- Va de là don ! c'est pas rester ici que c'est !: une personne derangante
- ya du bruit avec eux ! la musique trop forte
- celui çi est parti fou ! parti drole ! joue avec sa coiffe ou son chapeau! : devenir fou
- on ne peux pas attraper partout ; tout faire
- donner la main : aider
- tout a l'heure votre pere va vous dresser ! il va pas etre long !: vous corriger
- J’ai de la bigaille, ça vous ira quand même (cf point 2)? : non, la bigaille n’est pas un mollusque, juste des pièces jaunes qui trainent dont on aimerait bien se débarrasser et tant qu’à faire auprès d’un touriste parisien !
- Je vais m’arrêter faire de l’essence avant de faire la route, toujours ! : la Bretagne c’est bien connu est une terre de pétrole et chaque breton possède un geyser dans son jardin pour fabriquer son essence tranquille et construire sa route pour voyager.
- Quel poch ! : Je pense que cette personne a un problème avec l’alcool et boit beaucoup trop, ce n’est pas très très bien !
- Vous voulez un pochon toujours (cf pt 1)? : Le pochon n’est pas le petit du poch (cf point 12) c’est un sac plastique ou encore poche dans le sud-ouest.
- Il est rendu où suissi ? Oula ma doué, tu es rendu grand tout de même : Il devient quoi lui ? Cela faisait un petit moment que je ne t’avais pas vu, tu as bien changé !
- Erwan, c’est une vraie gouelle : Il mange beaucoup le garçon.
- arretes de ruser tes pieds !; trainer ses savates
- Jobig m’a prêté ses bottes, elles m’allaient fiscal ! : nickel, pile poil, fiscal quoi !
- J‘ai tombé dans le lagen devant tout le monde ; j’étais sponté, la wouelle : Je suis tombé dans le fossé ; j’étais gêné, la honte.
- Je te fais un pok : un pok = un baiser, en fait facebook c’est juste un hommage à la langue bretonne !
- t'as pris ton louzou ? ton médicament
- tu prends un coup de ruz ? un verre de vin rouge
- emmener au bourrier : envoyer les poubelles
- Mais quel Torr-penne ! : Quel casse-pied !
- torr raire: casse Q !
- Tu es habillé comme un grignou ! Jamais autant : un grignou se dit de quelqu’un de mal habillé, pas très propre sur lui.
- toi tu dois savoir , au moins !il est content au moins ?
- Il est parti avec ! sur !
- attention de tomber !
- ce n'est pas moi que c'est ! c'est Fanch que c'est ! je te dis que c'est !
- le "non " est utilisé pour dire oui :
- tu acheteras le pain ? non je n'oublierai pas !
- Bonus : Bouge ton Re’ch (reire) ou derch’ : Bouge ton boule ! ton derriere
- croche dedans ! aider
travailler sous l'etat : fonctionnaire!
Le Breton est difficile a comprendre , il parle vite , n'articule pas et a tendance a avaler des mots ou a les raccourcir
Tu prends du suc ds ton café ? sucre
un coup de cid ' ira avec toi d'abord ? un verre de cidre
maint'nant maintenant
Et enfin le mélange breton/ français
Il marche a dreuz : a coté de travers
Il est parti en distribil : en miette , en morceau
Da gousket maintenant : au lit ou envoyer quelqu'un sur les roses
Echu tout! point final
hopopop ! se dit pour arreter de servir a boire! un merci ..
hopala ! holala ça alors !
Biskoazh kemend-all ! marquer la stupeur
c'est pas possible quand même!
Jamais autant ! surprise
Gast! est un gros mot "putain" on avait le droit au coup de casquette du pere si on le prononçait ..
Matpell'zo : c'est bon !voila qui est fait !
Marplij ! s'il te plait ! ou bien dis donc !
Mémestra ! la meme chose surtout au bistrot !
Quel glapez que c'est ! quel idiot
Génaouek : grande bouche !parle trop !
Quel glaouch! mou maladroit
Va doué ! va doué Béniget ! mon dieu béni
les bretonnants repondent Va doué beniget , pebezh torad filiped : quelle nichée de moineaux!
Oui sur! bien sûr
Sè! en fin de phrase remplace le' mais '
il pleut sè : il pleut mais c'est dommage
Spontus: terrible
Dic'haster, vite dégager dégarpir
Il est boud : pris de court
bléjer, quel bléjer celui là ! il n'arreter de beugler comme un veau !
Brujuner : ecraser emietter
Faire des poulouts , des boules des miettes
Coaguer cabosser froisser
distriper debrouiller
glabousser parler bavarder
Gouiquer , faire le bruit d'une roue qui grince gouic gouic !
grignous grignouser : pleurnichard pleurer
karguer ; remplir la charrette
Riboul partir en riboul : faire la fete
Strincker : eclabousser
stober empetrer embarasser
scraber remuer gratter
Il y a pleins de mots et verbes qui entrent dans la
langue française. Si bien que j'ai longtemps cru que c'était
Français .
le Breton est fier , et sait parler plusieurs langues , presque
trilingue Si ! le Breton , le Français et le Bretonnisme .
Kénavo !